Z racji tego, że panuje świąteczna atmosfera, dzisiejsze frases hechas będą właśnie o fiestas.
Zobaczmy najważniejsze wyrażenia:
hacer fiesta – brać wolne w pracy
sala de fiestas – sala do tańców
tenemos la fiesta en paz – ten zwrot jest stosowany do uspokajania ludzi, którzy się nieodpowiednio zachowują.
El pueblo arde en fiestas – W miasteczku panuje świąteczna atmosfera.
no estar para fiestas – nie mieć nastroju do zabawy
aguar la fiesta – zepsuć zabawę
se acabó la fiesta – zabawa się skończyła (tak mówi ktoś, kto chce przerwać daną sytuację, bo nie jest w humorze)
I małe ćwiczenie…
Na koniec kolejna dawka ciekawych wyrażeń:
disfrazarse de – przebierać się za (kogoś, coś)
fiesta movible – święto ruchome
fiesta nacional – święto narodowe
fiesta religiosa – święto religijne
fin de fiesta – uroczyste zakończenie imprezy
hacer puente – mieć dodatkowy dzień dolny (wypadający między oficjalnymi dniami świątecznymi)
hacer una hoguera – palić ognisko
[fb_button]